Tuesday, December 31, 2013

The Green Fields of France

Hi,

Bonjour,


We are going into 2014. We are about to celebrate the centennial of the beginning of the Great war. People from Ireland got involved in the conflict. This song is a reminder :

Nous entrons dans l'année 2014. Nous allons célébrer le centenaire du début de la Grande guerre. Les Irlandais ont pris part au conflit. Cette chanson nous le rappelle :








Here are the lyrics :

Voici les paroles : 




The Green Fields of France

Well, how do you do, young Willie McBride?
Do you mind if I sit here down by your graveside?
And rest for a while in the warm summer sun,
I've been walking all day, and I'm nearly done.
I see by your gravestone you were only 19
When you joined the great fallen in 1916,
I hope you died well and I hope you died clean
Or, Willie McBride, was it slow and obscene?

Did they beat the drum slowly, did they play the fife lowly?
Did they sound the death march as they lowered you down?
Did the band play The Last Post in chorus?
And did the pipes play the Flowers of the Forest?

Did you leave a wife or a sweetheart behind
In some faithful heart is your memory enshrined?
Although, you died back in 1916,
In that faithful heart are you forever 19?
Or are you a stranger without even a name,
Enclosed in forever behind the glass frame,
In an old photograph, torn, battered and stained,
And faded to yellow in a brown leather frame?

Did they beat the drum slowly, did they play the fife lowly?
Did they sound the death march as they lowered you down?
Did the band play The Last Post in chorus?
And did the pipes play the Flowers of the Forest?

The sun now it shines on the green fields of France;
There’s a warm summer breeze that makes the red poppies dance.
And look how the sun shines from under the clouds
There’s no gas, no barbed wire, there’s no guns firing now.
But here in this graveyard it’s still No Man's Land
The countless white crosses stand mute in the sand
To man's blind indifference to his fellow man.
To a whole generation that were butchered and damned.

Did they beat the drum slowly, did they play the fife lowly?
Did they sound the death march as they lowered you down?
Did the band play The Last Post in chorus?
And did the pipes play the Flowers of the Forest?

Ah young Willie McBride, I can’t help wonder why,
Do those that lie here know why did they die?
And did they believe when they answered the cause,
Did they really believe that this war would end wars?
Well the sorrow, the suffering, the glory, the pain,
The killing and dying, were all done in vain.
For Willie McBride, it all happened again,
And again, and again, and again, and again.

Did they beat the drum slowly, did they play the fife lowly?
Did they sound the death march as they lowered you down?
Did the band play The Last Post in chorus?
And did the pipes play the Flowers of the Forest?

Did they beat the drum slowly, did they play the fife lowly?
Did they sound the death march as they lowered you down?
Did the band play The Last Post in chorus?
And did the pipes play the Flowers of the Forest?
---


Sunday, December 1, 2013

BUTCHER BOY



A lovely song for you to rehearse :




Une super chanson à répéter chez vous :





















There was a great film from the song :


Un film est sorti en 1997 :


















Saturday, September 28, 2013

New York City

Hello friends from the Queens. Hoy que vamos a ir a Nueva York. New York, The Big Apple.
Slàn mes amis du Queens. Heute gehen wir nach New York, la grosse pomme à manger jusqu'au CORE !










I rehearsed this song the whole morning to get it to the core, intonation and all. I think it really describes the mean, hard life in NYC at the same time the very wonderful, magic side of this apple taken from Snowwhite's hands to put you under spell. The day I went there, in the last century, I got struck by a undefinable feeling of magic though unsafe paradise.

I arrived from Virginia to go to Broadway, Manhattan, thru the Tunnel. And I remember I had this witty word : A French in New York (as opposed to An American in Paris)...
 Ok, here is the song : 


J'ai répété cette chanson toute la matinée pour la savoir jusqu'au trognon, les intonations et le reste. Je pense qu'elle décrit fidèlement la vie sauvage et cruelle de New York City ; et dans le même temps le côté magique, prenant, de cette pomme prise dans les mains de Blanche Neige pour que vous tombiez sous son charme. Le jour où j'y suis allé pour la première fois, j'ai été foudroyé par un sentiment indéfinissable de pénétrer dans un paradis magique et complètement incertain.
Le jour où j'y suis allé c'était dans l'autre siècle : j'arrivais de Virginie pour rejoindre des amis à Broadway, Manhattan, par le tunnel. Et, je me rappelle que j'ai sorti ce grand mot d'esprit : A French in New York (en référence à la comédie musicale : Un Américain à Paris)...
Oh, je m'égare... Voilà la chanson :











Here is the garden ! Voilà le jardin ! 






Regardez ce contraste/ Look at this contrast !


Saturday, September 14, 2013

Los Ojos Negros


Hi everybody,


 Toda la gente knows this lovely song by the Dubliners.
It's a Spanish song, they sang. I heard it in the Irish pubs.



Salut tout le monde,


 Toda la gente connait cette superbe chanson des Dubliners.
C'est en espagnol qu'ils la chantaient. Je l'ai entendue dans les pubs.






As for me, I love Spanish music. Don't have enough time and enough fingers to play a guitar duet. But it is great. La idioma tambien. El corazon !

En ce qui me concerne, j'adore la musique espagnole. Je n'ai pas assez de temps ni assez de doigts pour faire un duo de guitares. Mais c'est super. La idioma tambien. El corazon !


'Vengo' movie Soundtrack, Tony Gatlif
Musique du film 'Vengo', Tony Gatlif

Some estranio feeligs, that is the spirit from there !

Quelques émotions, c'est ça l'esprit de là-bas !




And look at this fellow como toca la guitarra !

Eh, regarde-le, comment toca la guitarra !

This fellow is Paco de Lucia. C'est Paco de Lucia.





Saturday, September 7, 2013

Turf and Waterboys



Bonjour à vous tous,
Hi everybody,


Aujourd'hui, je sens l'arrivée de l'hiver. Moi, j'ai rentré mon bois. Je sais que quand j'habitais en Irlande, j'allais chercher ma tourbe dans le Connemara. J'illustre ça avec ces quelques photos que j'ai prises en Irlande quand j'y habitais :


Hoy, I feel winter coming. As for me, the wood is in the shed. Though I remember when I was living in Ireland, I had to get my turf in Connemara. Here is a photo of a bog, I took when I was living there. 


Tourbière dans le
Connemara/Bog in Connemara




Tous les utilisateurs de tourbe se retrouveront quand je parle du journal qui s'enflamme par erreur à l'allumage. Mais c'est plutôt drôle.


Remember the newspaper you need to start a turf fire. It is always a funny start !


Pour les autres, j'explique. Un feu de tourbe est très long à démarrer. Il faut donc l'allumer dans une petite  cheminée. Le papier journal sert à obstruer partiellement l'ouverture de la cheminée pour provoquer un courant d'air. Il faut tenir accroupi devant le foyer pendant une dizaine de minutes avant la flambée. Souvent, quand on discute ou pense à autre chose, le journal d'enflamme. Cependant youpi, le feu est démarré.


As for the others who never did the thing ; I explain ! It's rather long to start a turf fire. You need a tiny fireplace. The paper is used to provoke an airdraft in the fireplace . To do so you have to spend ages kneeling down in front of it, holding the paper. Often we talk at the same time and the paper bursts into flame. No worry, you have your nice bonfire !



Tas de tourbe pour la cheminée. Connemara.




Les musiques que j'ai choisies aujourd'hui sont celles que j'écoutais à l'époque :



Here are musics I used to listen in these years :




Love




La pêche/ fishing





L'Australie/ Australia

Que des thèmes de civi irlandais/  Irish issues only





Sunday, September 1, 2013

Molly Mallone

Hi, I'm back !


Salut ! De retour.



I am reading a great book about 'food in the past in France'. A bit too much sometimes ; like me !



Je suis dans la lecture d'un livre sur la nourriture des français dans le passé. Quelquefois, c'est un peu trop ; comme moi !



Nourritures canailles de Madeleine Ferrières.



The ideal song to illustrate this reading ; Molly Mallone. As you know,  food deals with music...



La chanson idéale pour illustrer cette lecture : Molly Malone. Eh oui; la  nourriture, ça se chante...









Saturday, August 17, 2013

Hi, Long Time No See ! She Moved through the Fair



I was just overbusy with work, scribbling tons of things.

Now, here I am, back on line.


J'étais just over-occupé, scribouillant des tonnes de choses.

Maintenant, le retour en ligne.




Today I wanted to go to the fair with Sinead o'Connor. 

What a mighty song to sing in pubs.

Aujourd'hui je voulais aller à la foire avec Sinead o'Connor.

Quelle superbe musique à chanter dans les pubs.








This song is the soundtrack of a really great film shot in 1996, Michael Collins. It is a 'must 

see' about the history of Ireland.

C'est la musique  d'un super film produit en 1996, Mickael Collins. C'est un incontournable 

sur l'histoire de l'Irlande.




To celebrate my return,  

Let's play the uillean pipe, a crazy instrument to play for amateurs like me :

Pour fêter mon retour,

Jouons de l'uillean pipe, un instrument fou pour un amateur comme moi. Ca se joue à la 

force des bras.









Sunday, March 17, 2013

Time will cure me

Hi,

A lovely song I'm fond of :

Une magnifique chanson que j'adore :





Though I can only sing it.

If you are interested in playing it, go and see Ian Bull on U Tube. We will give you come tricks.

Mais, je ne peux que la chanter.

Si vous voulez la jouer, allez voir Ian Bull sur U Tube. Il vous donnera des conseils.

Here is his video : 




Enjoy. 



Sunday, March 10, 2013

The Town I loved so well / La ville que j'ai tant aimée

New week-end. Hi !

Here is another song. We know the French version in France. I give you the two :

Voici une autre chanson. On connait la version française interprétée par Tri Yann. Je vous présente  les deux.














The weather is so nice, that for sure, I'm gonna go out !

Il fait tellement beau et chaud que je vais en profiter !

Sing Well ! Chantez bien !



Saturday, March 2, 2013

Trois matelots du port de Brest / Weile Weile Waile

Hi,
          As for today, Have a look at the cat at home, praying for sun at the hottest place in the house. Hope, let's hope ! Soon, the fridge is gonna be over. As real priest. She even has the wine !

          Pour aujourd'hui, regardez le chat de la maison, qui prie pour le retour du soleil au point le plus chaud du Home Sweet Home. Bientôt, le frigo sera fini.
Une vraie soeur, Elle a même son vin de messe !





          As for the music, first time I heard this song was in Galway, Aràs na nGael's, Salthill. Some of you may know the place. The song is French, but easy to learn. Somebody Irish sang it :


          En ce qui concerne la musique, la première fois que j'ai entendu cette chanson, c'était à Galway, plus exactement au pub Aràs na nGael à Salthill. Peut être que vous connaissez. La chanson est en français, et facile à retenir. C'est quelqu'un d'Irlandais qui l'a chantée :




I found this video on U Tube, so that you get an idea.

 J'ai trouvé cette vidéo sur U tube qui peut vous guider :





I do not forget Ireland. A song we sing all over the places, I mean, everywhere :

Je n'oublie pas l'Irlande. Une chanson qu'on chante partout, partout ; je veux dire, dans beaucoup d'estaminets :





Here is the Dubliners' version :





Saturday, February 23, 2013

Viva Jujuy


A bit of sun, in a damp and now cold winter.

         I told you last week I played the guitar after so many millions years. So, what do you play first after so long a period of time ? What you learnt ages ago when Christ was not even born. Everybody French began to play the guitar with "Jeux Interdits". I was rather thinking about something 'sunnier', something from America del Sulrlrlr, and it is easy and jolly to play :


Un peu de soleil, dans cet hiver si humide et maintenant glacial.

        Je vous avais dit la semaine dernière que j'avais joué de la guitare après tant et tant d'années. Alors, qu'est-ce vous jouez après une période aussi longue ? Ce que vous avez appris il y a des milliers d'années à une époque où même Jésus n'avait pas vu le jour. Tous les petits guitaristes français commençaient à jouer avec "Jeux Interdits". Je pensais plutôt à quelque chose de plus 'z'ensoleillé', quelque chose qui vient tout droit dèl America del Surlrl, et c'est joyeux et simple à jouer :







Here are the lyrics :            Las palabras aqui senor :










Pour la forme, Jeux Interdits : 








It is the music of a film about the war, shot in 1951.
C'est la musique d'un film qui date de 1951.









An Orange Tree. Un oranger


Here is the new issue of the day : The Orange Tree.



Beginning with Bourvil, singer and actor of the XXth century, here the question was raised : Will we one day see orange trees in Ireland without Guinness' Help ?
Mighty big question for the French.
Renaud, singer of the 80s, 90s, has changed the song a bit. Here is his version :


Voici la question du jour : L'oranger.

En commençant par Bourvil, chanteur et acteur sur XXème siècle, voici la question soulevée : verra-t-on un jour des orangers en Irlande sans l'aide de Guinness ?
Enorme question pour les Français.
Renaud, chanteur des années 80 et 90, a un peu changé les paroles. Voici sa version :









Here is the text :                                 Aah que le texte : 




Here is the original song. My grand mother sang it once for my wife as we stopped in Normandy coming back from Ireland.

Voici la chanson originale. Ma grand-mère l'a chantée pour ma femme alors que l'on  revenait d'Irlande et que nous nous étions arrêtés chez elle en Normandie.







Here are the lyrics :    Voici les paroles :




Enjoy !


Sunday, February 17, 2013

City of Chicago

City of Chicago



Hi,


We have the first sunny week end for months. So, really happy ! 
Now, a song I used to play at the guitar in summercamps to give a taste of Ireland around the bonfire. The song was printed with 'Black is the Colour' in my book because people enjoyed this one eether !






Pictures are views from Boston I took when I was working there. Enjoy. It is my vision of the States. Boston is an Irish town too, anyway ! Who does speak Irish ?






Contrast between modern and stone architecture.

The highest building in Boston, John Hancock Tower.




A cobbled street in Beacon Hill, Boston


Here is the song,







Though you never forget Ireland !