Slàn mes amis du Queens. Heute gehen wir nach New York, la grosse pomme à manger jusqu'au CORE !
I rehearsed this song the whole morning to get it to the core, intonation and all. I think it really describes the mean, hard life in NYC at the same time the very wonderful, magic side of this apple taken from Snowwhite's hands to put you under spell. The day I went there, in the last century, I got struck by a undefinable feeling of magic though unsafe paradise.
I arrived from Virginia to go to Broadway, Manhattan, thru the Tunnel. And I remember I had this witty word : A French in New York (as opposed to An American in Paris)...
Ok, here is the song :
J'ai répété cette chanson toute la matinée pour la savoir jusqu'au trognon, les intonations et le reste. Je pense qu'elle décrit fidèlement la vie sauvage et cruelle de New York City ; et dans le même temps le côté magique, prenant, de cette pomme prise dans les mains de Blanche Neige pour que vous tombiez sous son charme. Le jour où j'y suis allé pour la première fois, j'ai été foudroyé par un sentiment indéfinissable de pénétrer dans un paradis magique et complètement incertain.
Le jour où j'y suis allé c'était dans l'autre siècle : j'arrivais de Virginie pour rejoindre des amis à Broadway, Manhattan, par le tunnel. Et, je me rappelle que j'ai sorti ce grand mot d'esprit : A French in New York (en référence à la comédie musicale : Un Américain à Paris)...
Oh, je m'égare... Voilà la chanson :
Here is the garden ! Voilà le jardin !
Regardez ce contraste/ Look at this contrast !
No comments:
Post a Comment